「もっと早く知っていれば良かった」って英語で何て言う?【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

Otto

こんにちは、Ottoです!
「もっと早く知っていれば良かった」と言いたい時に「知るべきだった」から「should~」かな?とかごちゃごちゃ考えて、どう言えば良いか迷っていたんですが、
ぴったりな表現がありました。

目次

If only I had known earlier.

もっと早く知っていれば良かった。

If only:~さえすればいいのに

この後に続く文章は、「実際には今、起こっていない事」を表すので、過去形を使うのが決まりです。

only」が「〜やっておけば・・・!」という願望を強調させてます。

今回は「知っていれば」と言う「過去にやっていない事」なので

had 過去分詞

「あー、早く知ってれば良かったー!」

は結構言いたい時あると思いますのでまずはこのまま覚えちゃいましょう。

Sukoshi Mart

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次