「ハイタッチ」って和製英語って知ってました?英語で何て言う?【英語のスラング】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

Otto

こんにちは!Ottoです!

今回もスラングについて紹介します。

High five
:おめでとう、やったね
日本だと「ハイタッチ」です。
そう、「ハイタッチ」って和製英語なんです。伝わりません。
五本指でタッチすることから「Hi five
両手でやることは「Hi ten」になります。
ちなみに、
ハイタッチしようぜ!」は
Give me fiveです。
目次

スラングの勉強法

スラングを学ぶって難しいです。
映画見たり、ドラマ見たり、実際ネイティブと話したり・・・
時間がかかります。

「知らないと危険な英語表現」

こう言う本ってなかなか無いんですよ。
しかも著者がニューヨーク出身の人なので安心。
正直、学校とかのイディオムの勉強で
「Cats & dogs」とかこんな古語・死語を覚えさせられるくらいなら
スラング覚えましょう。
すぐ使えます。
話してるとネイティブはスラングをガンガン使って来ます。
が、
こっちはさっぱり分からない。
かと言っていちいち聞いてられないし。
こういうまとまってる本はほんと重宝します。
Sukoshi Mart

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

目次