「騙されるところだった」って英語で何て言う?【英会話フレーズ】

Otto
こんにちは、Ottoです!
英語の意味って直訳ではわからない事が多いです。

I almost fell for it.

だまされるところだった

直訳すると、「ほとんどそれに落ちた」なんですが・・・、

fellfallの過去形で落ちると言う意味

fall for AAに騙されるです。

A(騙す人など)の手に落ちるから、「騙される」解釈になります。

副詞の

almost :ほとんど

と絡めて今回の意味は知っていると便利です。

Twitterやってます