「嘘つかないで!」って英語で何て言う?【英会話フレーズ】

こんにちは!Ottoです!

Don’t make things up!
:嘘つかないで!
直訳すると、「物事を作らないで!」って・・・よくわからないですね。
出まかせ言わないで!」っていうニュアンスです。
以前取り上げた
Make A up / Make up A :Aを適当に作る、Aをでっちあげる
事実でない事を作る意味合いです。
Make things up :作り話をでっちあげる
「嘘」という直接表現がないけどそう言った意味を含む時に使います。
Twitterやってます