「頑張って」って英語で何て言う?【Just keep at it】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!
Just keep at it.
:そのままやり続けてください。
これは良い調子で進んでいる時に
その調子!とか
頑張ってください!
のような
やっている事をプッシュしたい、その調子で続けて欲しい時、に使えます。
英語には、
日本語の「頑張ってください」のような一言で便利な表現はないですが、
その場面に合わせて使い分けなければなりません。
日本語と英語で必ずしも意味が繋がるわけではないので
それぞれ別のものとして状況で表現できるようにニュアンスでとらえましょう。
目次

例文

You are doing great! Just keep at it!
:いい調子ですね!頑張って!
It’s good! Just keep at it!
:いいですね!その調子!
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次