日本語で「紙一重」と言っても、
やっぱり英語は状況によって表現が違います。
Barely
:紙一重
「やっとで」とか「かろうじて」という状況で使います。
「ギリギリ」の時は「By the hair」
例文
He barely ran.
:彼はやっとで逃げ出した。
I can barely see that.
:かろうじて見えるよ。
【PR・アフィリエイト広告が含まれています】
日本語で「紙一重」と言っても、
やっぱり英語は状況によって表現が違います。
Barely
He barely ran.
I can barely see that.
この記事が気に入ったら
フォローしてね!
ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。
コメント