「ストッキング伝線してるよ」って英語で何て言う?【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Tsumaです!
ニューヨークに来て、
ストッキングはストッキングでは無い
と言うことを知りました。
答えは、
Pantyhose
因みにイギリスはTightsらしいです。
日本人にはTightsの方が馴染みがありますね。
「伝線」の言い方も米・英で違うようです。
a run(米)

a ladder(英)
:伝線
目次

例文

You’ve got a run in your pantyhose.
:ストッキング伝線してますよ。
友達のストッキングが伝線していたら
こっそりおしえてあげましょう。
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次