「気分屋ですね」って英語で何て言う?【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!
ついつい気分に左右されてしまうあなた、
または、そんな人に出会ったら
この単語を思い出しましょう。
moody
:気分屋
ムードがある人、ロマンチックな人では無いです。ただの気分屋です。
結構ネガティブな言い方です。
自分をしっかりコントロールしていきたいものです。
目次

例文

He is so moody.
:彼すごい気分屋ね。
What the hell are you being moody for?
:一体何不機嫌になっているんだい?
My wife is not moody at all.
:うちの妻は全然気分屋じゃないんですよ。
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク、ブルックリン在住。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次