「余計なお世話」って英語で何て言う?【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!

Businessは単に仕事と言うだけで無く様々な表現があります。
日常でよく使われる表現を見ていきましょう。

Mind your own business

:余計なお世話
そのまま訳すと、「あなたのことを気にしろ」
つまり、「それは私の問題です」というニュアンスです。
他人に干渉されたくない時に使います。
結構強めの表現です。
目次

例文

A:Where did you go last Sunday?
B:Mind your own business.
A:この間の日曜日はどこに行ってたの?
B:関係ないだろ。
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次