「見かけで判断してはいけません」って英語で何て言う?【英語のことわざ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!
英語にもことわざがあります。
You can’t judge a book by its cover.
:表紙で本の価値を判断してはならぬ。
つまり「見かけで判断してはいけない。
表紙から中身が判断できないように、「見た目で物事を判断してはいけない」と言う意味です。
これは表より中身が勝る場合とその逆の場合と両方の意味で使えます。
見かけで判断しない系の表現は他にも
いくつか表現があります。
目次

例文

Don’t judge people by appearances.
:人を見かけで判断しないで。
Things are not what they seem.
:物事は実際とは違って見える。
Appearances are deceptive.
:外見は人を欺く。
Looks are not everything.
:外見が全てではない。
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク、ブルックリン在住。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次