「お仕事は何ですか?」って英語で何て言う?【思いきって聞いちゃおう】【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!
私は、日本にいた時は職業についての質問って失礼な感じがして
少し聞き辛いイメージだったんですが(私だけ?)、
ニューヨークではごく一般的な質問のようです。
What do you do for a living?
:お仕事は何をされていますか?
または、省略して
What do you do?
これも同じです。
「何してるの?」では無いんですね!その場合は「What are you doing?
私はこれ分かりませんでした。
非ネイティブの方と会話していると、このフレーズが通じない場合が意外とあります。
その場合は、
What is your job?
とストレートに聞きます。
ただ、ストレート過ぎない言い方の方が好まれるように思います。
また、すぐに職業について聞く場合は
May I ask,〜?
とワンクッション置くのもいいです。
色々言い方がありますのでまとめます。
目次

まとめ

What do you do for a living?
What do you do?
What is your profession?
What line of work are you involved in?
what is your job?
全部「お仕事はなんですか?」です。
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク、ブルックリン在住。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次