「今日はこのくらいにしてやるぜ」って英語で何て言うの?【今日はこのへんで】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!
Let's call it a day.
:今日はこの辺で。
call it a dayで「切り上げる」、「終わりにする」です。
直訳すると「それを1日と呼ぶ」なんですが、今日はそこまでっていうニュアンスです。
他にも、
夜更かししていてもう寝なきゃ」って言う時は
Time to call it a night.
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次