「Can you bring me up to speed?」ってどう言う意味?【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!
後から授業に参加したけど、何をやっているのかわからないー!
なんて事ありますよね。
そんな時にはこのフレーズを使いましょう。
Can you bring me up to speed?
:現在の状況を教えてくれませんか?
「今自分は相手よりも遅れているので状況がわからない」ので
「私をあなたのスピードまで持って行ってくれませんか?」
つまり「どうなっているのか教えてくれませんか?」
と言う表現です。
「どうにか追いつきたい!」と言う気持ちのこもった
丁寧かつとても英語らしい表現。
こういう表現をさらっと使いこなせたらかっこいいですね。
bring A up to speed
:Aに最新情報を伝える。
Up to〜:〜まで
目次

その他の表現

・Could you update me?
・Can you bring me up-to-date?
どちらも「私にアップデートしてくれませんか?」
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次