「騙されるところだった」って英語で何て言う?【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

Otto
こんにちは、Ottoです!
英語の意味って直訳ではわからない事が多いです。
目次

I almost fell for it.

だまされるところだった

直訳すると、「ほとんどそれに落ちた」なんですが・・・、

fellfallの過去形で落ちると言う意味

fall for AAに騙されるです。

A(騙す人など)の手に落ちるから、「騙される」解釈になります。

副詞の

almost :ほとんど

と絡めて今回の意味は知っていると便利です。

人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

よくも悪くもまじめなOtto。ニューヨークに憧れ、留学費用が比較的安いフィリピンで英語を勉強し準備しました。ニューヨークでの生活をサバイバルしています。

目次