「花粉症」って英語で何て言う?【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!
花粉症の人って多いんじゃないでしょうか?
ニューヨークは日本よりも杉が少ないらしく、
こっちに来てから良くなった人もいるようです。
その代わり、草系にやられている人もよく聞きますね。
そんな花粉症って英語でなんて言うの?
Allergies
:花粉症
これだけでOK。
実は、これが大体の人が花粉症の意味で使っています。
辞書には
Hay fever
とか載っているんですが、
ニューヨークでは言いません。
アメリカ人の友達に言ったら「それはなんか違う奴」と言われました。
イギリスでは、
Hay:干し草
が原因で起こった症状ということでhay feverが花粉症の決まり文句になったようですが、
ニューヨークでは一般的な花粉症との認識はされていないようで、
「花粉症の中の種類の一つ」という認識のようです。
他にも
Spring allergy
Seasonal allergy
も使えます。
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク、ブルックリン在住。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

目次