「go out with」ってどう言う意味?【英会話フレーズ】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

こんにちは!Ottoです!
日本とアメリカでは恋愛関係の「付き合う」流れや感覚が全く違うようです。
どう違うか言葉の違いから見ていきましょう。
目次

Go out with

:付き合ってる
そのまま「〜と行く」の意味もあるんですが、恋愛の事も表せます。
シチュエーションで誤解を生む事もあるのでこの意味を知っていると良いです。
怖いですねー。

例文

I’m going with Jack.
:ジャックと付き合ってるよ。
We used to go out with each other.
:昔付き合ってました。
人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ニューヨーク在住7年目。
英語を使って海外で生活することを夢に見ていた私たち。よくも悪くもまじめなOtto氏、留学費用が比較的安いフィリピンで勉強し、ニューヨークでの生活を始める。よくも悪くも能天気なTsuma氏、特に準備せず、Otto氏に任せて、ニューヨークでの生活を始める。足して2で割ったらちょうどいい夫婦です。

コメント

コメントする

目次