「そうらしいよ」って英語で何て言う?【Apparently】

【PR・アフィリエイト広告が含まれています】

OTTO

こんにちは!Ottoです!

英語で「そうらしいよ!」って何て言います?

目次

Apparently

そうらしいよ

これだけでOK!

日常会話ではこのような使い方が多いです。シンプルですね。

日本の解説や辞書だと「明らかに」と訳されている事を目にしますが、実際の使われかたと大きく違います。

 

例文

A:Tom was dating Jessica.
B:Apparently!

A:トムはジェシカと付き合ってたんだね。
B:そうらしいね!

人気ブログランキングでフォロー
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

よくも悪くもまじめなOtto。ニューヨークに憧れ、留学費用が比較的安いフィリピンで英語を勉強し準備しました。ニューヨークでの生活をサバイバルしています。

目次