こんにちは!Ottoです!
英語で「そうらしいよ!」って何て言います?
目次
Apparently
そうらしいよ
これだけでOK!
日常会話ではこのような使い方が多いです。シンプルですね。
日本の解説や辞書だと「明らかに」と訳されている事を目にしますが、実際の使われかたと大きく違います。
例文
A:Tom was dating Jessica.
B:Apparently!
B:Apparently!
A:トムはジェシカと付き合ってたんだね。
B:そうらしいね!
【PR・アフィリエイト広告が含まれています】
こんにちは!Ottoです!
英語で「そうらしいよ!」って何て言います?
これだけでOK!
日常会話ではこのような使い方が多いです。シンプルですね。
日本の解説や辞書だと「明らかに」と訳されている事を目にしますが、実際の使われかたと大きく違います。
A:トムはジェシカと付き合ってたんだね。
B:そうらしいね!
この記事が気に入ったら
フォローしてね!
よくも悪くもまじめなOtto。ニューヨークに憧れ、留学費用が比較的安いフィリピンで英語を勉強し準備しました。ニューヨークでの生活をサバイバルしています。