<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>日常会話 &#8211; めおと in NEW YORK</title>
	<atom:link href="https://meoto-ny.com/category/english-in-ny/daily-english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://meoto-ny.com</link>
	<description>あなたも「ニューヨークに来たくなる」情報サイト</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Apr 2024 14:54:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/04/cropped-f46121b025089065c9aced3f19648a26-32x32.jpg</url>
	<title>日常会話 &#8211; めおと in NEW YORK</title>
	<link>https://meoto-ny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>[意外と知らない？]流行りのDad shoes, Bulky footwear, Chunky sneakerってどういう意味？</title>
		<link>https://meoto-ny.com/chunky-sneaker-dad-sneaker/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Otto &#38; Tsuma]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2021 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://meoto-ny.com/?p=2247</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/solesavy-2tfHt0sfv3w-unsplash.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>こんにちは、Ottoです。流行ってますよね、Dad shoes。「お父さん靴」って何？とおもって調べたら他にも謎のファッション英語が３つも出てきました。わからないっていうのもアレなので調べてみました Dad shoes, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/solesavy-2tfHt0sfv3w-unsplash.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>
<p>こんにちは、Ottoです。<br>流行ってますよね、Dad shoes。「お父さん靴」って何？とおもって調べたら他にも謎のファッション英語が３つも出てきました。わからないっていうのもアレなので調べてみました</p>



<h2 class="wp-block-heading">Dad shoes, Bulky footwear, Chunky sneaker</h2>



<p>この３つ、全部同じ物を指してます。これです。</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large is-resized"><img decoding="async" src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/frosty-ilze-5SLaDpeKFtI-unsplash.jpg" alt="chunky sneaker balenciaga" class="wp-image-2249" width="589" height="375" srcset="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/frosty-ilze-5SLaDpeKFtI-unsplash.jpg 1178w, https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/frosty-ilze-5SLaDpeKFtI-unsplash-768x489.jpg 768w, https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/frosty-ilze-5SLaDpeKFtI-unsplash-375x239.jpg 375w" sizes="(max-width: 589px) 100vw, 589px" /></figure></div>



<p>特に興味ない人もみたことあるんじゃないですか？あーって感じですよね。<br>ちなみに僕は持ってません。お値段もなかなかです。くー。<br></p>



<h2 class="wp-block-heading">意味は？</h2>



<p>直訳すると<br></p>



<ul class="wp-block-list"><li>Dad shoes　＝お父さんの靴</li><li>Chunky sneaker　＝分厚い靴</li><li>Bulky footwear　＝かさばる靴</li></ul>



<p>そのまんまな名前です。<br>これらはソールユニットが大きく、普通の靴に多くのレイヤー素材が足されているデザインということのようです。ふむふむ。</p>



<h2 class="wp-block-heading">流行りはしばらく続くの？</h2>



<p>英語の記事ですが、こちらにファッション業界の人達の見解記事がありましたので気になる人はチェックしてみてください。</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-sneakers-magazine wp-block-embed-sneakers-magazine"><div class="wp-block-embed__wrapper">
https://sneakers-magazine.com/chunky-sneakers-trend/
</div></figure>



<p>２０２１年現在でもちょこちょこ見ますが前ほどでは無くなってきた印象です。<br>BalenciagaのトリプルSが火付け役の印象で、数年前のニューヨーク・SOHOの当たりに行くとこの靴履いてる人ばっかりいました。特にアジア人が目立ってましたね。<br>ショップで触った印象は「重っ！！」って感じでした。おしゃれな人達は我慢してるのかな？<br>だんだん年齢とともに靴は履いてて楽なものが良いし、冬場のコートもかっこいい以前に軽くてしっかり暖かい機能性を求めるようになってきました。Dad sneakerって言うけどお父さんにはあんな重い靴厳しいと思います。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ウェストポーチって英語じゃないって知ってる？[Funny Pack]</title>
		<link>https://meoto-ny.com/funny-pack/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Otto &#38; Tsuma]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 May 2021 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://meoto-ny.com/?p=2242</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/lazar-gugleta-V_vgvY8ZSsk-unsplash.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>こんにちは、Ottoです。英語だと思っていたら英語じゃなかった、っていう言葉に結構出くわして悩まされるときがあります。「和製英語」ってやつですね。紛らわしいですよね。そして、実際にその場面に出くわさないと結構知らないまま [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/lazar-gugleta-V_vgvY8ZSsk-unsplash.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>
<p>こんにちは、Ottoです。<br>英語だと思っていたら英語じゃなかった、っていう言葉に結構出くわして悩まされるときがあります。<br>「和製英語」ってやつですね。<br>紛らわしいですよね。そして、実際にその場面に出くわさないと結構知らないままです。<br>最近、１つ見つけました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Funny pack</h2>



<p>＝ウェストポーチのことです。これです。</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large is-resized"><img decoding="async" src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/IMG_1538.jpeg" alt="funny pack" class="wp-image-2244" width="480" height="360" srcset="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/IMG_1538.jpeg 1920w, https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/IMG_1538-768x576.jpeg 768w, https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/IMG_1538-1536x1152.jpeg 1536w, https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/IMG_1538-375x281.jpeg 375w, https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2021/05/IMG_1538-1280x960.jpeg 1280w" sizes="(max-width: 480px) 100vw, 480px" /></figure></div>



<p>知らないと全くわからないですよね。<br></p>



<h2 class="wp-block-heading">なんでFunny？</h2>



<p>臀部（でんぶ）・腰回りの意味があるらしいです。なるほど。</p>



<h2 class="wp-block-heading">他にも呼び方が</h2>



<ul class="wp-block-list"><li>waist bag</li><li>belt bag</li><li>moon bag</li><li>belly bag</li><li>bum bag　</li></ul>



<p>これらは世代とか地域でも呼び方変わってきそうです。現在は商品名にも「Funny pack」と付いてるのでこれが主流なんじゃないかと思います。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「ウェストポーチ」は伝わらない</h2>



<p>とりあえず伝わらないので厄介です。いつ会話に出すの？っていう疑問はまず置いといて、、、ウェストポーチ買いに行く人は要注意です。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「関係ある」って英語で何て言う？【英会話フレーズ】</title>
		<link>https://meoto-ny.com/has-to-do-with/</link>
					<comments>https://meoto-ny.com/has-to-do-with/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Otto &#38; Tsuma]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 May 2021 01:25:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hilife-ny.com/?p=965</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/05/aziz-acharki-PUvPZckRnOg-unsplash-scaled-1-1024x692.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>こんにちは！Ottoです！ A has to do with B ：AはBと関係がある A has something to do with Bが正式。 Somethingは省略してもOK。 ちなみにこの反対の 「関係な [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/05/aziz-acharki-PUvPZckRnOg-unsplash-scaled-1-1024x692.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p><p>こんにちは！Ottoです！</p>
<h2><strong style="font-size: 20px; background-color: #f2f2f2; font-family: Menlo, Consolas, monaco, monospace; white-space: pre-wrap;"><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">A has to do with B</span></strong></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：AはBと関係がある</span></div>
<div></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>A has something to do with B</strong>が正式。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">Somethingは省略してもOK。</span></div>
<div></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">ちなみにこの反対の</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">「関係ない」は</span></div>
<pre><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"> A has nothing to do with B</span></strong>
<a href="https://meoto-ny.com/has-nothing-to-do-with/"><span style="font-size: 18px;"><strong>「関係ない」って英語で何て言う？【英会話フレーズ】</strong></span></a></pre>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><span class="bold-red">＊</span>Withが無いと</span></div>
<div><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">A has nothing to do.</span></strong></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：Aはやる事が無い</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">と、全く違う意味になるので注意。</span></div>
<h2><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">例文</span></h2>
<pre><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">It has to do with John got fired.</span></strong></pre>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：ジョンがクビになった事と関係がある。</span></div>
<pre><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">It has something to do with the weather.</span></strong></pre>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：天気と関係があります。</span></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://meoto-ny.com/has-to-do-with/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「やっぱり」って英語で何て言う？【英会話フレーズまとめ】</title>
		<link>https://meoto-ny.com/yappari/</link>
					<comments>https://meoto-ny.com/yappari/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Otto &#38; Tsuma]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 May 2021 23:53:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hilife-ny.com/?p=884</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/05/pietro-rampazzo-x5GcXFvJJhI-unsplash-scaled-1-1024x683.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>こんにちは！Ottoです！ 日本語はたった１言であらゆる状況で使える単語ありますが、 英語はシチュエーションに応じて感情を込めて それぞれ表現しなければなりません。 今回は 「やっぱり」 を英語で何と言うかまとめてみます [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/05/pietro-rampazzo-x5GcXFvJJhI-unsplash-scaled-1-1024x683.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p><div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<div class="speech-name"><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: inherit;">こんにちは！Ottoです！</span></div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">日本語はたった１言であらゆる状況で使える単語ありますが、</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">英語はシチュエーションに応じて感情を込めて</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">それぞれ表現しなければなりません。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">今回は</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">「<strong>やっぱり</strong>」</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">を英語で何と言うかまとめてみます。</span></div>
</div>
</div>
<h2><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">I knew it！</span></strong></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：やっぱり思った通り！</span></div>
<div><a href="https://meoto-ny.com/i-knew-it/"><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong><span style="font-size: 18px;">「I knew it」ってどう言う意味？【英会話フレーズ】</span></strong></span></a></div>
<h2><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">That’s what I thought！</span></strong></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：やっぱりそうだよね！</span></div>
<div><a href="https://meoto-ny.com/thats-what-i-thought/"><span style="font-size: 18px; font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>「That’s what I thought」ってどう言う意味？【英会話フレーズ】</strong></span></a></div>
<div>
<h2><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">Actually</span></strong></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：やっぱり（気が変わった）</span></div>
<div><span style="font-size: 18px; font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong><a href="https://meoto-ny.com/actually/">「Actually」ってどう言う意味？【英会話フレーズ】</a></strong></span></div>
<div>
<h2><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">Nothing beats 〜</span></strong></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：やっぱり(これが最高)</span></div>
<div><a href="https://meoto-ny.com/nothing-beats/"><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong><span style="font-size: 18px;">「Nothing beats」ってどう言う意味？【英会話フレーズ】</span></strong></span></a></div>
<h2><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">There&#8217; s no place like home</span></strong></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：やっぱり我が家が一番</span></div>
<div><a href="https://meoto-ny.com/no-place/"><span style="font-size: 18px; font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>「There’s no place like home」ってどう言う意味？【英会話フレーズ】</strong></span></a></div>
</div>
</div>
<h2><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">shouldn&#8217;t have 〜</span></strong></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：やっぱり〜しなきゃ良かった</span></div>
<div><a href="https://meoto-ny.com/shouldnt-have/"><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong><span style="font-size: 18px;">「やらなきゃ良かった」って英語で何て言う？【後悔した時】【英会話フレーズ】</span></strong></span></a></div>
<h2><strong>「やっぱり」って便利な言葉</strong></h2>
<div>日本語って便利ですね。</div>
<div>英語は感情が大事だと思うので気持ちを込めて話していきましょう。</div>
<h2><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">今すぐ使えるフレーズを覚える</span></strong></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">さくっと今すぐ使えるフレーズを覚えると楽です。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>Audible</strong>がおすすめです。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">会話を聞きながら覚えましょう。</span></div>
<div><span style="font-size: 18px;"><strong><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">【Audible無料体験する】</span></strong></span></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://meoto-ny.com/yappari/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「やらなきゃ良かった」って英語で何て言う？【後悔した時】【英会話フレーズ】</title>
		<link>https://meoto-ny.com/shouldnt-have/</link>
					<comments>https://meoto-ny.com/shouldnt-have/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Otto &#38; Tsuma]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 May 2021 23:53:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hilife-ny.com/?p=256</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/04/matthew-henry-kq3MXXDGeOM-unsplash-scaled-1-1024x683.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>こんにちは！Ottoです！ 後悔する時って、 避けたいけど小さなことから大きなことまで起こってしまいますね。 I shouldn't have ＋ 過去分詞 ：〜しなきゃ良かった shouldに現在完了形で表現します。  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/04/matthew-henry-kq3MXXDGeOM-unsplash-scaled-1-1024x683.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p><div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><span style="font-size: inherit; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, Oxygen-Sans, Ubuntu, Cantarell, 'Helvetica Neue', sans-serif;">こんにちは！Ottoです！</span></figure>
</div>
</div>
<div>後悔する時って、</div>
<div>避けたいけど小さなことから大きなことまで起こってしまいますね。</div>
<pre><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 20px;"><strong>I shouldn't have ＋ 過去分詞</strong></span></pre>
<div>：〜しなきゃ良かった</div>
<div></div>
<div>shouldに現在完了形で表現します。</div>
<div>なぜならもう過去に起きてしまったことだから。</div>
<div></div>
<div>「うわ！現在完了形っ！！」と思ったあなた！</div>
<div>難しいことは考えず、この形に当てはめましょう！</div>
<h2>例文</h2>
<pre><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 20px;"><strong>I shouldn’t have bought it.</strong></span></pre>
<div>：買わなきゃ良かった</div>
<pre><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 20px;"><strong>He shouldn’t have done that.</strong></span></pre>
<div>：彼はやらなきゃ良かったのに。</div>
<pre><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 20px;"><strong>I shouldn’t have eaten so much.</strong></span></pre>
<div>：食べ過ぎなきゃ良かった。</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://meoto-ny.com/shouldnt-have/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「Actually」ってどう言う意味？【英会話フレーズ】</title>
		<link>https://meoto-ny.com/actually/</link>
					<comments>https://meoto-ny.com/actually/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Otto &#38; Tsuma]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 May 2021 23:49:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hilife-ny.com/?p=876</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/05/ross-findon-mG28olYFgHI-unsplash-scaled-1-1024x576.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>こんにちは！Ottoです！ 日本語はたった１言であらゆる状況で使える単語ありますが、 英語はシチュエーションに応じて感情を込めて それぞれ表現しなければなりません。 今回は「やっぱり」を英語で何と言うか見て行きましょう。 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/05/ross-findon-mG28olYFgHI-unsplash-scaled-1-1024x576.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p><div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: inherit;">こんにちは！Ottoです！</span></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">日本語はたった１言であらゆる状況で使える単語ありますが、</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">英語はシチュエーションに応じて感情を込めて</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">それぞれ表現しなければなりません。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">今回は「<strong>やっぱり</strong>」を英語で何と言うか見て行きましょう。</span></div>
</div>
</div>
<pre><span style="font-size: 20px; font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>Actually</strong></span></pre>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：やっぱり（気が変わった）</span></div>
<div></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">「実は」と訳されがちなんですが、</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">「<strong><span class="marker-under"><span class="marker-under">気が変わった</span>」の意味としてネイティブは使う事も多いです。</span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">これをうまいタイミングで使えたらちょっとネイティブに近づきます。</span></div>
<h2><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>例文</strong></span></h2>
<pre><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>Can I have a regular coffee?…Actually, a latte please.</strong></span></pre>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：コーヒーいただけますか？&#8230;やっぱりラテでお願いします。</span></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://meoto-ny.com/actually/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「縦・横・斜め」って英語で何て言う？</title>
		<link>https://meoto-ny.com/%e3%80%8c%e7%b8%a6%e3%83%bb%e6%a8%aa%e3%83%bb%e6%96%9c%e3%82%81%e3%80%8d%e3%81%a3%e3%81%a6%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%81%a7%e4%bd%95%e3%81%a6%e8%a8%80%e3%81%86%ef%bc%9f/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Otto &#38; Tsuma]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2020 10:00:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://meoto-ny.com/?p=1741</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/10/photo-1472376758045-62f519fc676d.jpeg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>&#160;OTTO こんにちは。Ottoです。「縦・横・斜め」って英語でなんて言うか知ってます？「縦・横・斜め」って言えないことに気づいたのは僕が英語を勉強して数年経ってました。言う機会が無いと知らないままだったりしま [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/10/photo-1472376758045-62f519fc676d.jpeg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>
<div class="balloon">
<figure class="balloon__img balloon__img-left">
<div>&nbsp;</div>
<figcaption class="balloon__name">OTTO</figcaption>
</figure>
<div class="balloon__text balloon__text-right">こんにちは。Ottoです。<br>「縦・横・斜め」って英語でなんて言うか知ってます？「縦・横・斜め」って言えないことに気づいたのは僕が英語を勉強して数年経ってました。<br>言う機会が無いと知らないままだったりします。意外とみなさん知らないんじゃない？そうでしょ？</div>
</div>



<h2 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue">「高さ・幅・奥行き」は？</span></h2>



<h3 class="wp-block-heading">Vertical</h3>



<p class="icon-point-right"><span style="font-size: 14pt;"><strong><span class="&quot;mark_green”">:縦</span></strong></span></p>



<h3 class="wp-block-heading">Horizontal</h3>



<p class="icon-point-right"><span style="font-size: 14pt;"><strong><span class="&quot;mark_green”">:横</span></strong></span></p>



<h3 class="wp-block-heading">Diagonal</h3>



<p class="icon-point-right"><span style="font-size: 14pt;"><strong><span class="&quot;mark_green”">:斜め</span></strong></span></p>



<p>意外と簡単な言葉ほど分からなかったりします。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「高さ・幅・奥行き」って英語で何て言うの？</title>
		<link>https://meoto-ny.com/ikea-english/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[OTTO]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2020 20:38:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://meoto-ny.com/?p=1736</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/10/oleg-laptev-KDawdoaC-ts-unsplash-1024x683.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>OTTO こんにちは。Ottoです。 最近、IKEAに行った時に気付きました。 「高さ・幅・奥行き」て何て言うの？ 簡単な言葉でも使わないと意外と知らない事に気付きます。 「高さ・幅・奥行き」は？ Height :高さ  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/10/oleg-laptev-KDawdoaC-ts-unsplash-1024x683.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p><div class="balloon">
<figure class="balloon__img balloon__img-left">
<div></div><figcaption class="balloon__name">OTTO</figcaption></figure>
<div class="balloon__text balloon__text-right">こんにちは。Ottoです。<br />
最近、IKEAに行った時に気付きました。<br />
「高さ・幅・奥行き」て何て言うの？<br />
簡単な言葉でも使わないと意外と知らない事に気付きます。</div>
</div>
<h2><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue">「高さ・幅・奥行き」は？</span></h2>
<h3>Height</h3>
<p class="icon-point-right"><span style="font-size: 14pt;"><strong><span class="&quot;mark_green”">:高さ</span></strong></span></p>
<p>ちなみに<span class="mark_orange"><strong>身長</strong></span>も意味します。そして単位は<span class="mark_orange"><strong>アメリカではft(フィート)</strong></span><br />
当たり前なんですが、病院等でよく聞かれます。<br />
２０２０年現在ニューヨーク市ではコロナウイルスのPCRテストが場所によって無料で受けられます。仕事によってはテストを受ける義務があったので、予定外に健康でも病院にいく必要が出てくることもあるのでさくっと答えられるといいですね。</p>
<h3>Width</h3>
<p class="icon-point-right"><span style="font-size: 14pt;"><strong><span class="&quot;mark_green”">:幅</span></strong></span></p>
<h3>Depth / Length</h3>
<p class="icon-point-right"><span style="font-size: 14pt;"><strong><span class="&quot;mark_green”">:奥行き</span></strong></span></p>
<p><span class="mark_orange"><strong>アメリカではLength</strong></span>が使われてます。<br />
こう言う国によって使い方が違うことにも注意です。</p>
<h2><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue">「IKEA」は「イケア」じゃない</span></h2>
<div><span class="mark_orange"><strong>アメリカでは「アイキア」の発音</strong></span>です。</div>
<div>へーって感じですね。</div>
<div>最初は違和感ありましたが意外と慣れるもんです。</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語で「人間」はHumanではなくHuman being？どう違う？</title>
		<link>https://meoto-ny.com/human-being/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[OTTO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2020 11:30:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://meoto-ny.com/?p=1726</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/09/photo-1552028650-a96d3db96bfd.jpeg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>OTTO こんにちは。Ottoです。 海外ドラマを見ていてちょこちょこ出てくるこの表現。 「Human being 」 アメリカ人はこれ結構使うんですよ。 なんでわざわざbeingが付くのか？ただのHumanと一体何が違 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/09/photo-1552028650-a96d3db96bfd.jpeg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p><div class="balloon">
<figure class="balloon__img balloon__img-left">
<div></div><figcaption class="balloon__name">OTTO</figcaption></figure>
<div class="balloon__text balloon__text-right">
<p>こんにちは。Ottoです。</p>
<p>海外ドラマを見ていてちょこちょこ出てくるこの表現。<br />
「Human being 」<br />
アメリカ人はこれ結構使うんですよ。<br />
なんでわざわざbeingが付くのか？ただのHumanと一体何が違うの？<br />
気になったので調べてみました。</p>
</div>
</div>
<h2><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue">Humanは形容詞</span></h2>
<div>Humanって単語はそもそも形容詞で使われるようです。<br />
そのため、humanだけでも伝わりますが文法に沿ってないのでカジュアルな感じになります。</div>
<h3>Human</h3>
<p class="icon-point-right"><span style="font-size: 14pt;"><strong>:人間的な</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span class="ep-label es-BborderDashedM bgc-white es-Licon icon-pushpin es-RpaddingSS es-bold" style="font-size: 14pt;">例</span></h3>
<div class="ep-box es-BpaperRight es-grid bgc-VPsky"><span style="font-size: 14pt;"><strong>human errors</strong></span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">: 人為的ミス</span></div>
<div class="ep-box es-BpaperRight es-grid bgc-VPsky"><span style="font-size: 14pt;"><strong>human touch</strong></span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">: 人間味・思いやり</span></div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="ep-box es-BpaperRight es-grid bgc-VPsky"><span style="font-size: 14pt;"><strong>human resources </strong></span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">: 人的資源</span></div>
<div class="ep-box es-BpaperRight es-grid bgc-VPsky"><span style="font-size: 14pt;"><strong>human person</strong></span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">: 人間味のある人</span></div>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue">「人間」って言いたい時は？</span></h2>
<h3>Human being</h3>
<p class="icon-point-right"><span style="font-size: 14pt;"><strong>人間</strong></span></p>
<p><span class="mark_orange">これが「人間」です。</span></p>
<p>being(存在)とセットになることで「人間」を意味します。</p>
<p>日本語のようにひとつの単語ではないんですね。これ言えただけで小慣れてる感が出る気がします。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>あなたの知らない「Challenge」の意味【「挑戦する」ではない！？】</title>
		<link>https://meoto-ny.com/challenge/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[OTTO]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2020 12:36:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://meoto-ny.com/?p=1714</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/09/photo-1502101872923-d48509bff386.jpeg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>こんにちは。Ottoです。 何かに「挑戦する」・「やってみる」時や「頑張る」と言いたい時、日本語でも「チャレンジ」って言いますよね。 じつは、英語で使われている意味って違うんです。これびっくりじゃないですか？ Chall [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/09/photo-1502101872923-d48509bff386.jpeg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>
<p>こんにちは。Ottoです。</p>



<p>何かに「挑戦する」・「やってみる」時や「頑張る」と言いたい時、<br>日本語でも「チャレンジ」って言いますよね。</p>



<p>じつは、<strong>英語で使われている意味って違う</strong><strong>んです。</strong><br>これびっくりじゃないですか？</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue" style="font-size: 18pt;">Challengeの本当の意味</span></h2>



<p>結論を言うと、</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span style="font-size: 18pt;">Challenge&nbsp;</span></h3>



<p><span style="font-size: 14pt;"><strong>&nbsp;名詞：<span class="mark_green">課題・問題 / 大変なこと</span></strong></span></p>



<p><span style="font-size: 14pt;"><strong>&nbsp;動詞：<span class="mark_orange mark_blue">異議を唱える / 戦いを挑む</span></strong></span></p>



<p>僕は知らなかったです。全然日本語と意味違いますよね。</p>



<p>使い方はこんな感じ。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-BborderDashedM bgc-white es-Licon icon-pushpin es-RpaddingSS es-bold" style="font-size: 14pt;">例文</span></h3>



<h4 class="wp-block-heading"><span class="mark_green">名詞の場合</span></h4>



<p><strong>This is a big challenge.</strong></p>



<p>: これは大きな問題ですね。</p>



<p><strong>It&#8217;s been a challenge getting him to agree.</strong></p>



<p>: 彼を説得するのは大変でした。</p>







<h4 class="wp-block-heading"><span class="mark_blue">動詞の場合</span></h4>



<p>この場合、<span class="mark_orange"><strong><span style="font-size: 12pt;">人が人に戦い・決闘を挑むような場合</span></strong></span>はChallengeを使います。</p>



<p><strong>Biden challenges Trump on a US presidential election.</strong></p>



<p><span style="font-size: 14pt;">: バイデンはアメリカ大統領選挙でトランプに挑みます。</span></p>



<p><span class="mark_orange" style="font-size: 12pt;"><strong><mark style="background-color:#f78da7" class="has-inline-color has-black-color">「人が人に」がポイント</mark></strong></span>です。これは決闘のような感覚の使い方。</p>







<h2 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue" style="font-size: 18pt;">日本人が使いがちなチャレンジは「Try」</span></h2>



<p>僕らがイメージするチャレンジって、</p>



<p>・試験に挑戦<br>・資格に挑戦<br>・マラソンに挑戦</p>



<p>こういう<span class="mark_orange"><strong><span style="font-size: 12pt;">ゴールに向かってチャレンジ</span></strong></span>って感じじゃないですか？</p>



<p>Challengeは競争相手が必要なイメージです。試験が向こうから戦いを挑んでくる、なんて状況は普通ないですよね。</p>



<p><span class="mark_orange" style="font-size: 12pt;"><strong><mark style="background-color:#f78da7" class="has-inline-color">そんな時はTryが近いです。</mark></strong></span>言われれば、あーって感じじゃないですか？</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-BborderDashedM bgc-white es-Licon icon-pushpin es-RpaddingSS es-bold">例文</span></h3>



<p><strong>I&#8217;m trying TOEIC exam.</strong></p>



<p><span style="font-size: 14pt;">: TOEIC試験に挑戦してます。</span></p>



<p><strong>I&#8217;m going to try the Tokyo marathon.</strong></p>



<p><span style="font-size: 14pt;">: 東京マラソンをやってみようと思ってるよ。</span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue" style="font-size: 18pt;">TryとChallenge</span></h2>



<p>早速使ってみましょう。おそらく間違っても言いたいことは伝わります。使っていくうちに違いが勝手に身について表現が広がって行きますよ。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「聞き返す時」は英語で何て言う？【Pardon？ から卒業】</title>
		<link>https://meoto-ny.com/i-beg-your-pardon/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[TSUMA]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Jun 2020 21:36:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://meoto-ny.com/?p=1398</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/06/ask-blackboard-chalk-board-chalkboard-356079-1024x620.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>こんにちは、Tsumaです。英会話中、早口だったり、知らない単語が出てきたり、英語で聞き返したい時が多いと思います。「何て言いました？」のフレーズを覚えればきっと怖くない！ 皆さんは「英検」受けたことありますか？私が中学 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/06/ask-blackboard-chalk-board-chalkboard-356079-1024x620.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>
<p>こんにちは、Tsumaです。<br>英会話中、早口だったり、知らない単語が出てきたり、英語で聞き返したい時が多いと思います。<br>「<strong>何て言いました？</strong>」のフレーズを覚えればきっと怖くない！</p>



<p><span style="font-family: Lato;">皆さんは「<strong><span style="font-size: 12pt;">英検</span></strong>」受けたことありますか？</span><br><span style="font-family: Lato;">私が中学生の時、頑張って受けた英検<span class="s1">3</span>級。面接がありました。<span class="s1">(</span>今もあるのかな？<span class="s1">)</span></span><br><span style="font-family: Lato;">「もし聞き取れない事があったらこのフレーズを言いなさい」と英語の先生に言われたものです。</span></p>



<p><span style="font-size: 14pt; font-family: Lato;"><strong>I beg your pardon?</strong></span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">このフレーズ、みんな学校で習ったんじゃないかな？私は面接時にこれを連呼していました。結果は無事合格したんですが、我ながらよく合格したなーと思います<span class="s1">(</span>苦<span class="s1">)</span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue" style="font-family: Lato; font-size: 18pt;">「Pardon」って本当に言うの？</span></h2>



<p><span style="font-family: Lato;">ニューヨークに来てみて、正直「Pardon」ってほぼ聞かないです。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>アメリカ人は「Pardon」使いません</strong></span>。でも伝わります。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">稀に年配の方は使うみたい。実際、私が出会った中でも「<span class="s1">Pardon</span>」を使っていたのは年配の方が多かったです。</span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue" style="font-family: Lato; font-size: 18pt;">「Pardon」はイギリス英語</span></h2>



<p><span style="font-family: Lato;">実は<span style="font-size: 12pt;"><strong>ブリティッシュイングリッシュ</strong></span>です。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">今でもイギリスでは若者から年配まで幅広く使われています。実際、Ottoがイギリスに行っていた時は普通に耳にしたそうです。</span></p>



<h3 class="wp-block-heading"><span class="icon-point-right" style="font-family: Lato;">イギリス英語の「Pardon」</span></h3>



<p><span style="font-family: Lato;"><strong>イギリス人も「I beg your pardon?」ってあまり言わないみたい！</strong>えー！って感じですよね。</span></p>



<h4 class="wp-block-heading"><span class="icon-star-full" style="font-family: Lato;">イギリス人が良く使うフレーズ</span></h4>



<div class="ep-box es-Bicon icon-tag bgc-VPorange"><span style="font-size: 14pt; font-family: Lato;"><strong>Pardon?</strong></span></div>



<p><span style="font-family: Lato;">これだけでOKです。シンプル。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">「<span class="s1">Pardon</span>」自体はすごく上品でフォーマルな言葉です。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;"><span class="s1">&nbsp;UK</span>バイブスを醸し出したい時は是非イギリス人の気持ちで「<span class="s1">Pardon</span>」言っちゃいましょう。</span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue" style="font-family: Lato; font-size: 18pt;">アメリカ人は「何て言ったの？」って何て言うの？</span></h2>



<p><span style="font-family: Lato;">いくつかフレーズがあります。</span></p>



<div class="ep-box es-Bicon icon-tag bgc-VPorange"><span style="font-size: 14pt; font-family: Lato;"><strong>Could you say that again?</strong></span></div>



<p><span style="font-family: Lato;">迷ったらこれ。どこでも誰でも使える丁寧なフレーズです。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">友達同士なら「<strong>Say that again?</strong>」でもOK。すごく良く聞きます。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">逆にもっと丁寧にしたいなら「<strong>Could you say that again, please?</strong>」もいいです。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">だいたい<strong>お願いする時はPleaseつけると丁寧感アップ</strong>します。</span></p>



<div class="ep-box es-Bicon icon-tag bgc-VPorange"><span style="font-size: 14pt; font-family: Lato;"><strong>What&#8217;s that?</strong></span></div>



<p><span style="font-family: Lato;">意味は「何て言ったの？」。かなりカジュアルなフレーズですが、これも超定番フレーズ。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>間違っても英検面接では使わないようにしましょう</strong></span>。</span></p>



<div class="ep-box es-Bicon icon-tag bgc-VPorange"><span style="font-size: 14pt; font-family: Lato;"><strong>I&#8217;m Sorry?</strong></span></div>



<p><span style="font-family: Lato;">「すいません？もう一度言ってください。」というニュアンス。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">「<strong>Sorry?</strong>」だけでもOK。語尾を上げて聞き返している感をしっかり出しましょう。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">私はこの「Sorry?」を良く使うし、ニューヨークでは結構良く耳にします。</span></p>



<h4 class="wp-block-heading"><span class="icon-star-full" style="font-family: Lato;">はじめて聞いた時はなぜ謝られているのか分からずこんな事も。。</span></h4>



<div class="ep-box es-BpaperRight es-grid bgc-VPsky">
<p class="p1"><span style="font-family: Lato;"><span class="s2">私</span> &nbsp; &nbsp;<span style="font-size: 12pt;"><strong><span class="s2">「</span>@&amp;$/-:%^\+‘€<span class="s2">？」</span></strong></span></span></p>
<p class="p1"><span style="font-family: Lato;"><span class="s2">相手</span> <span style="font-size: 12pt;"><strong><span class="s2">「</span>Sorry<span class="s2">？」</span></strong></span></span></p>
<p class="p2"><span style="font-family: Lato;">私<span class="s1"> &nbsp; &nbsp;</span><strong><span style="font-size: 12pt;">「？？<span class="s1">(</span>あ、私の言い方分からなくて相手に謝らせてしまった<span class="s1">) </span>ソーソーリー<span class="s1">!!</span>」</span></strong></span></p>
<p class="p1"><span style="font-family: Lato;"><span class="s2">相手</span> <span style="font-size: 12pt;"><strong><span class="s2">「</span>Sorry<span class="s2">？」</span></strong></span></span></p>
<p class="p2"><span style="font-family: Lato;">私<span class="s1"> &nbsp; &nbsp;</span><span style="font-size: 12pt;"><strong>「？？」</strong></span></span></p>
</div>



<p><span style="font-family: Lato;">完全にコント状態でしたね。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">Sorry<span class="s2">？は「</span>ごめんなさい」だけじゃないんですね。明るい表情で<span class="s1">Sorry</span>？と言ってみましょう！</span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span class="ep-label es-LroundR es-TmarginS es-TpaddingS es-BpaddingS es-RpaddingM es-LpaddingM es-Fbig es-bold es-LborderSolidM brc-DLsky bgc-VPblue ftc-DGblue" style="font-family: Lato; font-size: 18pt;">大事なのは言い方</span></h2>



<p><span style="font-family: Lato;">どのフレーズでも通じますが大事なのは言い方です。</span></p>



<p><span style="font-family: Lato;">言葉にあなたの気持ちを乗せて話すのが一番大事です。間違っても大丈夫！</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ハイタッチ」って和製英語って知ってました？英語で何て言う？【英語のスラング】</title>
		<link>https://meoto-ny.com/high-five/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Otto &#38; Tsuma]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 May 2020 21:59:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[日常会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語 in NY]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hilife-ny.com/?p=1141</guid>

					<description><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/05/santa-claus-579113_1920-1024x683.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p>Otto こんにちは！Ottoです！ 今回もスラングについて紹介します。 High five ：おめでとう、やったね 日本だと「ハイタッチ」です。 そう、「ハイタッチ」って和製英語なんです。伝わりません。 五本指でタッチ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img src="https://meoto-ny.com/wp-content/uploads/2020/05/santa-claus-579113_1920-1024x683.jpg" class="webfeedsFeaturedVisual" /></p><div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"></span></figure>
<div class="speech-name"><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">Otto</span></div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">こんにちは！Ottoです！</span></p>
<p><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">今回もスラングについて紹介します。</span></p>
</div>
</div>
<pre><span style="font-size: 20px; font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>High five</strong></span></pre>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">：おめでとう、やったね</span></div>
<div></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">日本だと「<strong>ハイタッチ</strong>」です。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">そう、<span class="marker-under">「ハイタッチ」って和製英語</span>なんです。伝わりません。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">五本指でタッチすることから「<strong>Hi five</strong>」</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">両手でやることは「<strong>Hi ten</strong>」になります。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">ちなみに、</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">「<strong>ハイタッチしようぜ！</strong>」は</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong>Give me five</strong>です。</span></div>
<div>
<h2><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">スラングの勉強法</span></h2>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">スラングを学ぶって難しいです。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">映画見たり、ドラマ見たり、実際ネイティブと話したり・・・</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">時間がかかります。</span></div>
<h1><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong><span style="font-size: 18px;">「知らないと危険な英語表現」</span></strong></span></h1>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><span class="removed_link" title="https://www.amazon.co.jp/%E7%9F%A5%E3%82%89%E3%81%AA%E3%81%84%E3%81%A8%E5%8D%B1%E9%99%BA%E3%81%AA%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE-%E3%83%9E%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%BBD%E3%83%BB%E3%82%AD%E3%83%A0/dp/4794604629/ref=as_li_ss_il?_encoding=UTF8&amp;psc=1&amp;refRID=WSQ6ZMM1TYJ0W1N0S5GE&amp;linkCode=li3&amp;tag=hilifeinny-22&amp;linkId=f41d223818babdc9ba602949f865ccda&amp;language=ja_JP"></span></span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">こう言う本ってなかなか無いんですよ。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">しかも著者がニューヨーク出身の人なので安心。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">正直、学校とかのイディオムの勉強で</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">「Cats &amp; dogs」とかこんな古語・死語を覚えさせられるくらいなら</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">スラング覚えましょう。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">すぐ使えます。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">話してるとネイティブはスラングをガンガン使って来ます。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;"><strong><span style="font-size: 18px;">が、</span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">こっちはさっぱり分からない。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">かと言っていちいち聞いてられないし。</span></div>
<div><span style="font-family: helvetica, arial, sans-serif;">こういうまとまってる本はほんと重宝します。</span></div>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
